Author Archives: Karyn

The Value of Languages

Gary Mannings and Brooke Lester have both pointed out two quotes that I reproduce below. I’ve paraphrased them numerous times myself in my classes and in defense of learning the biblical languages.

Do I understand Greek and Hebrew? Otherwise, how can I undertake, as every Minister does, not only to explain books which are written therein but to defend them against all opponents? Am I not at the mercy of everyone who does understand, or even pretends to understand, the original? For which way can I confute his pretense? Do I understand the language of the Old Testament? critically? at all? Can I read into English one of David’s Psalms, or even the first chapter of Genesis? Do I understand the language of the New Testament? Am I a critical master of it? Have I enough of it even to read into English the first chapter of St. Luke? If not, how many years did I spend at school? How many at the University? And what was I doing all those years? Ought not shame to cover my face?

— John Wesley, “An Address to the Clergy,” in Works X:491.

One who made it his life’s work to interpret French literature, but who could only read it in an English translation, would not be taken seriously; yet it is remarkable how many ministers of religion week by week expound a literature that they are unable to read save in translation!

– H. H. Rowley, Expository Times, LXXIV, 12, September, 1963, p. 383

More than another Crumb under the table

Much has been said about Crumb’s new Genesis comic. I’ll leave that to others to comment on.

Instead, I want to highlight another graphic novel that’s been around for a few years, but which you may not be familiar with. The Jewish Publication Society released JT Waldman’s Megillat (Esther) in January 2006. It is still worth your time to check it out.

The publisher’s website has a number of links to reviews. An exceptional review (not listed on the publisher’s site) was written by Richard McBee for the Jewish Press (found here). I also direct you to the Waldman’s website which has an extensive preview of the comic.

Waldman’s work, unlike Crumb’s Genesis, includes the Hebrew text (in the frames and margins of the comic), which makes it useful for using in language learning.

Megillat Preview
This image is from the author’s preview site where you can scroll through pages of an extensive preview.

Jewish Children’s Bibles

I know that I promised I would post my review of the JPS Illustrated Children’s Bible quite a while ago. I think I will be able to get that online when I get back from the Bible Translation conference that I am currently attending.

In the meantime, the author of that children’s bible, Ellen Frankel, is guest blogging at the Jewish Book Council Blog. Today she talks about making the Bible PG for young readers. This will have to suffice as an appetizer until I get back home to post my review.

BT2009: Friday “Beekman Lecture”

Dr. Elsa Tamez was the first special speaker of the BT2009 conference. She is a Professor Emeritus of Biblical Studies at Latin American Biblical University, Costa Rica. She is also a UBS Translation Consultant and a theological advisor for the Latin American Council of Churches.

Tonight she looked at the effect of the book of Mark being written in the context of a time of war. She then placed this reading beside the task of translating the book for the faith community in Colombia who currently find themselves in a time of war. In particular she highlighted the “silences” of the book and why, in her opinion, a time of war finds people being silent.

Many good choices for sessions tomorrow (and for the next 4 days).

Interesting tidbit: there are four different sign language interpreters translating at the sessions (American Sign Language, Costa Rican Sign Language, Finnish Sign Language, and Japanese Sign Language).

Bibliobloggers not the only ones with gender issues

Last month there was quite a bit of discussion about the number of women who are biblioblogging (see the last Biblical Studies Carnival for a good roundup of the discussions).

Therefore, I found it very interesting to find this post today. Apparently, the UK Times’ new science magazine Eureka has been accused of being male-centric (based on the content and look of its inaugural issue) in this post by Jennifer Rohn: In which I have seen the future of science, and it is male.
Continue reading